В литературно-мемориальном музее Достоевского прошла творческая встреча с писателями из Хакасии и Республики Тыва. Литературный вечер состоялся в рамках фестиваля имени кузбасского прозаика Алексея Бельмасова.
Стихи-близнецы – так называется этот особый жанр. Поэтические строки складываются параллельно друг другу на двух разных языках. Это не просто перевод, а единый порыв, ритм и стихотворный размер. Уникальный стиль в совершенстве освоил хакасский поэт и переводчик Игорь Мамышев. Солидный опыт переводческой работы над художественными текстами воодушевил автора к созданию собственных литературных произведений. Притом, что у Игоря Мамышева техническое образование и диплом московского института по специальности «Технология деревообработки». Но литература всегда была в жизни поэта. Более того, мастер слова честно признаётся, математика в стихосложении даже помогает.
Игорь МАМЫШЕВ, поэт, переводчик: «Стихи писал давно, с детских лет. Задатки, видимо, были. А техническое образование для стихосложения очень важно, оно упорядочивает. В сущности, стихи в отношении ритма – это сугубо математика».
Монгуш Тумен-Байыр Роман-оглу, писатель: «В 13 лет я хотел написать свою биографию. Я понимаю, что просто всё так должно было случиться однажды».
Тувинский прозаик Монгуш Тумен-Байыр Роман-оглу в шутку говорит – самое коварное, что может случиться с мастером пера – осознание, что ты - молодой писатель. Это ноша и благо одновременно. Литература в школе для будущего прозаика не была любимым предметом, но позже именно она стала спасением в сложный жизненный период. Сейчас Тумен увлекается короткими жанрами, но мечтает написать полноценный роман.
Монгуш Тумен-Байыр Роман-оглу, писатель: «Роман – это что-то объёмное, он должен быть написан не просто так. Ты его продумываешь до каждой мелочи. Я понимаю, что до романа надо дорасти. Меня тянет больше к классике. Если посмотреть на восточную литературу, американскую, европейскую, русскую, конечно же, нельзя исключать, огромное количество ещё кладези неисследованной».
Творческие встречи с писателями и художниками для литературно-мемориального музея Достоевского – не редкость. Игорь Мамышев, к примеру, уже второй раз в гостях в Новокузнецке. И пока есть интерес со стороны читателя, встречи будут продолжаться.
Ссылка на новость   
Скачать видео
14.05.2026
Встреча с писателями из Хакасии и Республики Тыва
В литературно-мемориальном музее Достоевского прошла творческая встреча с писателями из Хакасии и Республики Тыва. Литературный вечер состоялся в рамках фестиваля имени кузбасского прозаика Алексея Бельмасова.
Стихи-близнецы – так называется этот особый жанр. Поэтические строки складываются параллельно друг другу на двух разных языках. Это не просто перевод, а единый порыв, ритм и стихотворный размер. Уникальный стиль в совершенстве освоил хакасский поэт и переводчик Игорь Мамышев. Солидный опыт переводческой работы над художественными текстами воодушевил автора к созданию собственных литературных произведений. Притом, что у Игоря Мамышева техническое образование и диплом московского института по специальности «Технология деревообработки». Но литература всегда была в жизни поэта. Более того, мастер слова честно признаётся, математика в стихосложении даже помогает.
Игорь МАМЫШЕВ, поэт, переводчик: «Стихи писал давно, с детских лет. Задатки, видимо, были. А техническое образование для стихосложения очень важно, оно упорядочивает. В сущности, стихи в отношении ритма – это сугубо математика».
Монгуш Тумен-Байыр Роман-оглу, писатель: «В 13 лет я хотел написать свою биографию. Я понимаю, что просто всё так должно было случиться однажды».
Тувинский прозаик Монгуш Тумен-Байыр Роман-оглу в шутку говорит – самое коварное, что может случиться с мастером пера – осознание, что ты - молодой писатель. Это ноша и благо одновременно. Литература в школе для будущего прозаика не была любимым предметом, но позже именно она стала спасением в сложный жизненный период. Сейчас Тумен увлекается короткими жанрами, но мечтает написать полноценный роман.
Монгуш Тумен-Байыр Роман-оглу, писатель: «Роман – это что-то объёмное, он должен быть написан не просто так. Ты его продумываешь до каждой мелочи. Я понимаю, что до романа надо дорасти. Меня тянет больше к классике. Если посмотреть на восточную литературу, американскую, европейскую, русскую, конечно же, нельзя исключать, огромное количество ещё кладези неисследованной».
Творческие встречи с писателями и художниками для литературно-мемориального музея Достоевского – не редкость. Игорь Мамышев, к примеру, уже второй раз в гостях в Новокузнецке. И пока есть интерес со стороны читателя, встречи будут продолжаться.